LA MARQUE
Les plus anciens habitants du Grallet, dont ce lieu-dit est proche (le long de la Route de La Grange entre le Chemin de la Régane et le Chemin des Mouriers), parlent plus facilement de La Mercque que de La Marque telle qu’elle apparaît sur le cadastre. Mais il ne s’agit sans doute que d’une prononciation patoise... Ce qui, d’ailleurs, ne change rien puisque Georges Musset traduit Merque par Marque en lui donnant le sens de Signe (ce qui est également le cas du Docteur Jean).
Xaintonge fournit un exemple très explicite : "O l’é point d’boune marque quand...", ce que l’on peut traduire par : "Ce n’est pas bon signe quand..."
Mais nos anciens faisaient rarement appel à leurs superstitions pour baptiser leurs lieux-dits ! Ils étaient plus pragmatiques. En l’absence de toute autre explication, nous pensons donc que ce toponyme vient plutôt d’un marquant, un morceau de bois servant de repère, notamment pour délimiter des propriétés.